Bosnian - bosanski
In the former Yugoslavia the majority of people who didn't speak Slovene, Macedonian, Albanian, or Hungarian, spoke a South Slavonic language which, for the sake of convenience, was often called "Serbo-Croat". When the various nationalities that made up Yugoslavia became separate states, each referred to their dialect of "Serbo-Croat" by the name of their nation. The language of Croatia was therefore called Croatian, the language of Serbia was called Serbian and the language of Bosnia was called Bosnian. As "Serbo-Croat" had been spoken over a large area of Yugoslovia, there were dialect differences which became the distinguishing features of the Bosnian, Croatian and Serbian languages. The choice of which alphabet to use was formerly based on religion - the Greek Orthodox would use Cyrillic and the Roman Catholics would use the Roman alphabet. Today politics also plays a role in the choice of alphabet to be used!
1. |
brat |
|
brother |
|
1. |
da |
|
yes |
|
1. |
Koliko to košta? |
|
How much is that? |
2. |
sestra |
|
sister |
|
2. |
ne |
|
no |
|
2. |
Gdje da platim? |
|
Where do I pay? |
3. |
sin |
|
son |
|
3. |
molim |
|
please |
|
3. |
Razumjeti |
|
To understand |
4. |
ćerka |
|
daughter |
|
4. |
hvala |
|
thank you |
|
4. |
Razumijem |
|
I understand |
5. |
otac |
|
father |
|
|
|
|
|
|
5. |
Ne razumijem |
|
I don’t understand |
6. |
majka |
|
mother |
|
1. |
nedjelja |
|
Sunday |
|
6. |
Znam |
|
I know |
|
|
|
|
|
2. |
ponedjeljak |
|
Monday |
|
7. |
Ne znam |
|
I don’t know |
1. |
proljeće |
|
spring |
|
3. |
utorak |
|
Tuesday |
|
|
|
|
|
2. |
ljeto |
|
summer |
|
4. |
srijeda |
|
Wednesday |
|
1. |
(ja) sam |
|
I am |
My other websites:
Languages of the World
New Nutshell
Christianity in a Nutshell
My wife's websites:
Meaning of Life
Bits
My Thoughts And Reflections:
Back